top of page

03.口部 mouth


口mouth蜜honey腹stomach剑sword

During the Tan Dynasty唐朝 Emperor Tang Xuanzong唐玄宗 appointed Li Linfu李林甫 as the Prime minister. Li was knowledgeable, but lacked integrity. He catered to Emperor Tang’s wishes and obeyed his every decision, regardless of whether it was a good or bad. In addition, he worked to curry favor with Emperor’s family members. Consequently, Emperor Tang trusted him unduly and Li was able to hold on to his high position for 19 years.

To his subordinates, however, Li was terrible. He was friendly on the surface, but often attacked them behind their backs. He framed many innocent people for his selfish purposes. Gradually, people saw through his hypocritical nature, and gave him a nickname: 口蜜腹剑—honey on his lips and murder (dagger) in his heart.

【读音】:kǒu mì fù jiàn

【释义】:口蜜:说话好听;嘴上说得很甜,肚子里却怀着害人的坏主意。形容人阴险。

【出处】:宋·司马光《资治通鉴·唐玄宗天宝元年》:“尤忌文学之士,或阳与之善,啖以甘言而阴陷之。世谓李林甫‘口有蜜,腹有剑’。”


Let's begin!
Recent Posts
Archive
bottom of page